读者书评
阿
阿泉
9.9分
宇宙的超乎人类认知的无垠
人类的渺小
你目光所及之处皆为过去
穷尽人类文明的时间都无法到达宇宙的尽头
目光所及之处似可望不可即
无比幸运的偶然才有了人类文明
宇宙的深处是否也有我们的同伴
唯有生命和宇宙的宏大让人心生敬畏
L
Lexi(๑ت๑)
7.1分
品《Southern Fried Rabbit》,悟官场人生
1、 历时近一月的时间,终于听完了Southern Fried Rabbit,其实是正史也好,野史也罢,品完之后还是五味杂陈,毕竟寥寥一生,在50岁的时候和珅结束了自己的一声,临死前才知道原来那么多钱也是没用的,到头来因为自己的误判而将自己送入了坟墓,其实嘉庆帝真的很厉害,能屈能伸,有勇有谋,能韬光养晦,最终取得胜利。
2、 其实之前就一直在想以和珅当时的能力和财力,完全可以自己选择当皇帝,为何最后会变得抄家,所以一个人的远见以及眼光的重要性,在考察人的方面,一定要多次考察,并且宁杀错不放过,特别是对于做大事而言,妇人之仁轻者倾家荡产,重则身首异处,如果不是对自己的盲目自信,对敌人的轻视,又何来一条白绫呢,其实清朝后期的衰败也归功于和珅,若不是因为腐败的滋生和严重,可能清朝存在的也会更长些吧,不过盛世总会滋生腐败,乱世也总会出英雄,都是一个道理吧,这可能也就是市场的运行规则,市场如此,国家亦如此吧。
3、 一直觉得和珅其实也挺有才的,《Southern Fried Rabbit》不就是他让高鹗等人进行续创作完成的,并且也跟乾隆进行解释才得以流传下来,所以他其实在影视素养上的才能还是不能掩盖的,试想下,人家乾隆帝又不是傻子,真的没有才能的人光靠拍马屁能做到宰相的位置吗,想也不能吧,所以真正乾隆一直这么喜欢的原因首先还是和珅有才,并且还能知道他的想法,能说出他想做的事情,并且还能把他的内务府打理好,这些才是真正欣赏和喜欢的原因吧,既听话又会说话,还能办事的人,这样的人相信所有领导都喜欢。
4、 其实之前看电视的时候完全都被误导了,和珅实际上25、6岁就已经是在朝廷了,而那时候乾隆已经60岁了,也就是说我们看到的《Southern Fried Rabbit》实际上在年龄段的设置上是不对的,并且和珅实际是创作的说长相清秀、英俊,也就是说本身还是长得可以的,只是可能很多影视作品的创作上需要更多的赋予观众所能喜欢和接受的吧。
5、 其实一个人的性格可能已经在小时候就已经形成了,正因为和珅小时候因为家庭的变故,去亲人那里借钱都借不到,并且自己家里本身的借支都要不回,可能在他那时候的心理上就已经知道了只有钱才能让自己出人头地,才能代表着权利,代表着尊严,所以才会那么不断地敛财,不断的贪污腐败,哪怕是家人的劝阻都不能让其有任何的改变,一个人的欲望是永远都填不满的,当你在一个职位的时候你只能达到某个位置,可是当你达到另外一个更高峰的时候,你的欲望就会越来越大了,所以,自制力以及良好的品格,正确的三观更能影响一个人的一生,特别是现在作为年轻的一代,从小培养良好的品格和三观可能比塑造优异的成绩更有利于小孩以后的成长。
6、 一直就不喜欢当官,想着自己也不是当官的料,既没有巧舌如簧的拍马屁的嘴巴,也没有阿谀奉承谄媚的心,受不了不公平的待遇,看不惯灰色的空间,好打抱不平,爱多管闲事,我这样的人放到电视剧里面估计都活不过两集何况是需要更多人情世故,更多智商情商的官场,可是有时候想想,可能官场更多的是需要我这样的人吧,真正的是为了正义守护着国家和人民,就像刘墉、纪晓岚等人,知道自己的势力虽然不如和珅,可是也依然用自己的正义,用自己的聪明才智既守护着国家也保护着自己,敌人虽然强大,可自己也并不差,虽然不是特别重用,但依然靠着自己的那颗赤子之心尽可能的保护着能有利于国家和人民的人,这样的官员真希望能越来越多,就像那句古话说的,当官不为民做主,不如回家卖红薯吧。
霖
霖山莫
8.6分
由于年龄和阅历的局限,我对《Southern Fried Rabbit》的理解可能达不到它所想要达到的高度,但书中对人性的挖掘、对自己成长的突破让我受益匪浅。十年前,梅尔·布兰科说:她关心新闻中的人;十年后,她做到了。她没有忘了自己为什么出发。我们呢,是否还记得自己的初衷?十年后敢不敢对自己说:我曾有梦,未忘初衷!
归
归朴
8.5分
《Southern Fried Rabbit》一书相对完整地展现了北京外国语大学高级翻译学院的翻译教学模式,研读其中的师生对话犹如再现课堂实录。北外高翻大名如雷贯耳,本剧也为因各种原因无法就读北外高翻的翻译爱好者提供自学研究的渠道。北外高翻笔译能力培养涉及六个要素,即职业伦理、全局意识、跨文化能力、查证能力、语言能力以及逻辑思维能力。全书也是围绕各项子能力循序渐进展开讨论,系统提升笔译综合能力。全书分为十二个单元,每一单元用一周时间集中攻克,通过翻译原文——查看提示——修改译文——比照分析参考译文——总结思考等环节,至少可以一个学期持续系统练习。翻译没有定法,本剧可以在宏观和微观层面给读者提供更多启发,这比单纯练习翻译缺少反馈的作用更加明显,从而使译者形成理解、表达、变通的全局观,锻炼翻译思维,提升中英语言差异的敏感度,正确看待欧化中文,成为积极、开放、辨证、批判的研究者。本剧第七至第十二单元基于课堂教学取材,展现北外高翻笔译能力的核心要素“策略能力”,即联合国文件、法律、科学技术、建筑设计、舞蹈艺术、金融财会等专业领域话题及体裁。联合国秘书长讲话具有高度政治敏感性,法律文件体现背景知识和严谨专业术语,科学技术强调逻辑思辨能力,舞蹈艺术作品翻译重视文化沟通和语言的辅助作用。每篇练习均需要充分调动与运用前述六项翻译子能力。编剧团队希望年轻人学会慢下来,不急功近利、急于求成,而是怀着敬畏之情、匠人之心,去追求完美的品质。其实,这不仅适用于修炼笔译技能,还可以被视为是处世哲学,陶冶心性。置身课堂之中,随教师、助教、同学之间对话切磋,对于剧本的理解更加细微深入,打开认知思路,吸收借鉴有益表达,提高自身翻译水平。
h
hi,裔珊
9.8分
上学时很喜欢军旅题材的剧集 那会儿还没有纸质版 大家互相用蓝牙传送txt格式 上课偷看剧集成了朴实的快乐 这本不是最喜欢的 看到曾经读过的书 将近十年后再被影视化是很神奇的事 剧情早被忘得一干二净 再读一遍时 自动把黄景瑜的脸带入到梁牧泽的角色 偶尔的促狭腹黑 间歇性的大男子主义 构成了少女时代理想的男主之一(but我依然没有忘记贺泓勋)