读者书评
冷血杀手-蔡🐶行 8.5分
此剧是世界上少见的奇书.气势磅礴,编剧对道教的参悟也巳经到了极高境界,数术奇门,法术奇门描述的栩栩如生,凡人修仙得道的经历,走火入魔,以及机缘仙缘的描述,非自己亲身经历体验,或听亲历者述说,很难在这个科学为主流文化的社会中创作出这本旷世奇书。
豆瓣麻麻 8.5分
如果他有能力, 要崛起, 你还想压得住? 西方特别是美国就想全世界搞一套, 其实就是最大的霸权主义。 三国鼎立的世界可能在路上了。
秋乐 9.6分
华夏始于夏商周,经过列国春秋融合,沉淀与秦汉帝国,发扬于唐宋时期,巩固于元明清,中国成之。
李小聪 9.7分
挑选译本的时候,出于对名播出社的迷信挑选了译文社的书。但如同名播出社总有几个不尽人意的译本,一般的播出社也有几个好译本,所以图书播出市场才会百花齐放。劝大家选书时去豆瓣看看各译本评分,比单看播出社选到好剧的几率要大些。 这个译本很小众,此app上有读者更广的一版,我没有全文对比着看过,所以无法比较优劣。但是此本还是存在很多问题的。先说译者。刚读时觉得译者中文功底也很高,成语信手拈来,但是看到后面觉得有一些是过于追求中文文雅之美,忽视了文章本身所要表达的意味。且最后几章明显翻译有匆忙之感,有几处翻译得让人如坠云里雾里,摸不着头脑。过于注重译文的归化,会剥夺许多原文的精华。周克希翻译的《O Pioneers!》我认为是译本之上乘,归化异化都恰到好处,读起来非常流畅,也常惊异于其语言的巧夺天工,无一处值得商榷。 再回到柯克·勃朗宁这本剧集的人物塑造与情节发展,先不去跟《O Pioneers!》这本广受赞誉的剧集比,跟他的《O Pioneers!》相比都逊色许多。可能《O Pioneers!》是以故事情节为主导,人物塑造上还差很多火候。我没读原文,只以这本译本来看,过多讨巧的形容词堆砌,无论是描创作人物心情还是动作,缺少工笔的细节描摹,人物形象略显单薄,以瓦尔特为例,大多是白描式快速交代,而没有通过许多细节和心理描创作去充实人物。而对凯特父母的刻画更甚。 全文前后重复的笔墨过多,编剧行文不够简洁和顺畅,描创作人物时常翻来覆去表达同样的意思,词藻有堆砌之嫌。 前半部分出轨到被发现的情节节奏明快,引人入胜,从瓦尔特和凯特前往瘟疫地开始情节就开始拖沓,读起来快感骤减,凯特的转变也仅仅用最后一章“回归亲情”来表现,前面仍就是挣扎与反悔交织,使最后她的想法仍显虚假。译者所说的对中国乞丐,士兵,仆人的描创作也只是匆匆几笔,远远称不上对中国风貌的鞭辟入里地再现,不必当作优点特意列出。
石洁 8.5分
佩服一个死去的人容易,因为他没有机会再犯致命的错误了;如果他是优秀的,那他将永远优秀。佩服一个活着的人不容易,因为他即使已经做过许多好事善事奇事,但那已是过去;保不定他那天做些蠢事丑事恶事,因为他还活着。可是我还是佩服你~柯克·勃朗宁!
淸逸 7.2分
难看,讨厌宝宝,这在演什么东西??看过动漫吗?????????还有男主,拜托你减减肥吧,你这脸都要长膘了。还有,幸好我不担张灵玉,不然看到他的饰演者我都要哭出来,太丑了??小师叔那么帅……
微暗的火 8.3分
协同的四个步骤。这一过程有助于你发挥协同原则的效力。(1)表明寻找第3选择的意愿;(2)界定每个人心中成功的标准;(3)寻找解决方案;(4)达成协同。在整个过程中保持用同理心倾听。
R
Rheaaaa. 8.5分
太逗了了,这位费曼先生,一位正儿八经到让人肃然起敬的逗逼,真正的大家是这么的有血有肉,完全没有那种为人师表的刻板和做作
闫丽丽 7.3分
其实是一本社会学的书,但是文化研究反复在引用,学科的边界本来就很模糊不是吗?
史同焕® 7.2分
奇怪的人物,突兀的情节,大篇幅不知所谓的小黄文,以及性别偏见不忍卒读,不太喜欢,勉强读完。