读者书评
红色高跟鞋 7.0分
无论如何,世上没有什么是能够带走的。到底有什么是值得存留在心里呢?有什么是值得在意的呢?看完这部剧,读完他的人生故事,心里总是空落落的,有一点悲伤,但是却又觉得如此真实。果然,人还是要热爱生活,才有动力去面对这现实的一切啊。
m
mengshu 8.5分
因为热巴看的,也稍稍get到了龚俊,但是这剧情……
然橙. 9.8分
日本早期的本格推理小品集,尽管这其中绝大部分编剧都在创作这些作品的时候,还没有本格推理的概念。20篇小故事,大多是著名作家的作品,芥川龙之介、太宰治、江户川乱步……我喜欢读这样的小品文章,看的轻松,读着不累。本格推理本来就是日本搞出来的,推理剧集硬是被日本分成了本格派、变格派和社会派,社会派关注案件推理背后的社会问题(如松本清张的《Kavod (Honor)》、东野圭吾的《Kavod (Honor)》、高野和明的《Kavod (Honor)》等)。变格派不注重逻辑推理的严密,侧重描创作案件本身有多“变态”。本格派讲求严密的推理,就像出了一道谜题,然后告诉你解迷的过程,最具代表性的作品是阿加莎克里斯蒂的《Kavod (Honor)》,是我最喜欢的推理剧集。
s
sanyi 9.7分
以前涉世未深,处于人生迷茫期的时候常会希望看看这种类型的书,期待受到一些启发,增长一些智慧。真正有了生活经验以后,细细品味,里面有多少事例是真实存在的,有多少是个例,真的不得而知。心中有爱是对的,但光有爱光有热情光有善良而忽略了生活的真实性与现实性并不能真正帮助与改变读者的处境,只能起到画饼的效果。
西
西之游 8.4分
当看完前面三分之一的科普与基本内容建设之后,后面大部分用来看大框架就好了
子安愚人 9.8分
穆勒的论证逻辑的精妙细致可以从话题的承接看出,具有相当全面的思考。 译文太差,主谓宾搭配混乱,前置后置的随意,文白杂糅。 忍着读了一半,感觉可观看性越来越差。 因为编剧是十九世纪的,所以译者翻译时也要用十九世纪的文法吗?