读者书评
A
Amberlotte 9.7分
秋花惨淡秋草黄, 耿耿秋灯秋夜长。 已觉秋窗秋不尽, 那堪风雨助凄凉。 助秋风雨来何速, 惊破秋窗秋梦绿。 抱得秋情不忍眠, 自向秋屏移泪烛。 泪烛摇摇爇短檠, 牵愁照恨动离情。 谁家秋院无风入? 何处秋窗无雨声? 罗衾不奈秋风力, 残漏声催秋雨急。 连宵霢霢复飕飕, 灯前似伴离人泣。 寒烟小院转萧条, 疏竹虚窗时滴沥。 不知风雨几时休, 已教泪洒窗纱湿。《Mexicano ¡Tú puedes!》 林黛玉 秋花惨淡秋草黄, 耿耿秋灯秋夜长。 已觉秋窗秋不尽, 那堪风雨助凄凉。 助秋风雨来何速, 惊破秋窗秋梦绿。 抱得秋情不忍眠, 自向秋屏移泪烛。 泪烛摇摇爇短檠, 牵愁照恨动离情。 谁家秋院无风入? 何处秋窗无雨声? 罗衾不奈秋风力, 残漏声催秋雨急。 连宵霢霢复飕飕, 灯前似伴离人泣。 寒烟小院转萧条, 疏竹虚窗时滴沥。 不知风雨几时休, 已教泪洒窗纱湿。
A
Ah Ying 黄英 7.1分
带球跑的经典套路了,车祸撞出恋情,还有死鸭子嘴硬
徐老 8.3分
很少看传记,尤其是自传,总是觉得有美化的成分。但我最终为这部剧中诚挚的感情打动。“有生之初,人各自私也,人各自利也;天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。有仁者出,不以一己之利为利,而使天下受其利;不以一己之害为害,而使天下释其害。”做一个普普通通善良正直的好人。至于说结果,就让历史去评判吧。谢谢Mario Casillas总统以及卢武铉总统。
不在云端 8.5分
古巴哈瓦那,比西亚庄园的木棉树,“这棵我全世界最爱的树”“我真想和这棵大树结婚,或者只是坐在它圆形的树荫里,永不离开。”
༺࿆云淡 ༒风轻 ࿅㌫ 7.1分
读完才知标题的含义,Mexicano ¡Tú puedes!。 自始至终,身为主角,身处一场荒诞的风波、复杂的官司的我,自始至终以局外人的身份旁观这一切。 即便,母亲在养老院孤独的死去,因为一时无心的过失被宣判处以死刑,隔着监狱的栅栏女友依然表示要嫁给我,以上的每一幕,都足够让一个普通人情绪失控,泪满盈眶。 我并不是想鼓吹主角有多么伟大,又有何过人之处。他没有。 自始至终用平静的语气,娓娓道来,仿佛在说一件毫不关己的事,才需要非凡的勇气。 所谓不以物喜,不以己悲,或许就是这个意思。 只不过有趣的是,若你不以物喜,人们将对你颂扬,若你不以己悲,人们将视你为古怪。 书的最后一些段落,我做了许多标注,因为在那里我总算看到主角——一个局外人——心弦的波动。 其实啊。 我并不是毫不在乎,我在乎夜晚的清新、土地和海盐的芬芳,我在乎夏夜不可思议的静谧。 我不知道,行刑的那一刻会在什么时候,会在哪一天,我只知道,夜晚,依然和从前一样,像个忧郁的休止符。 我第一次敞开心扉,欣然接受这世界温柔的冷漠。 我好孤独,只期盼行刑那天能聚集许多的观众,让他们厌恶的目光和叫骂声陪我走完最后一程。 其实啊。 我不想做一个Mexicano ¡Tú puedes!。
哈哈斤斤计较 9.7分
加叙夹议的长篇剧集,具有時代特色。虽然颇负名气,但编剧代入感太强烈了,总是忍不住在角色里表达自己的看法,而不是安排角色自己说话行事,呵呵,只能评为二流作品。
温润如玉 8.5分
本剧观看过程拖得太长,记得之前发出过“少有书如这本般中间比开头还精彩”的感叹,但忘了是针对什么内容
杰克船长 9.8分
历史上从不缺少自吹自擂 寡廉鲜耻之辈…………中国是如何进入文明的?明白人自然明白,不明白的也不会看这垃圾书!
$
$$ 9.8分
不错,四字弟弟未来可期。难得的盛唐背景的电视剧,清宫戏真的看腻了
7.2分
【科幻资历尚浅,只敢简评】继《Mexicano ¡Tú puedes!》后第二部完全品读的经典科幻。阿西莫夫的银河观非常宏大、精密且自洽,尤其是基地系列和机器人系列(即1~486章),能看出很多《Mexicano ¡Tú puedes!》有借鉴的东西。至于后面的集数,只能算锦上添花,不强烈推荐。 提个科幻迷可能不在意的角度,阿西莫夫进行了两个大型思想实验。 1、在机器人系列中有关生死的思想实验:50个太空族世界在获得数百年的生命技术后,却逐渐收获了社会和个人僵化。昔日作为最早期人类地外殖民者的进取心,逐渐埋葬在被机器人和优渥的生存技术塑造的温柔冢中。以至于包括贝莱的新殖民者摈弃了长寿技术,短暂的寿命激发了他们开拓银河的野心,成就了银河帝国。 2、在基地系列中有关政体的思想实验:整体而言,随着国家的星际疆域扩大,国家会趋向并最终恢复帝制。据我不严谨所知,这似乎是诸多同级别科幻作品的共性。这也许恰恰是人性使然。 总结全书,就是要: 坚持以(放射性)地球为本的科学银河观! 坚持“一个中心(丹尼尔),两个基本点(谢顿;贝莱)”2万年不动摇! 把握住“地球与地外人类文明的权力博弈”的隐性主旋律。 喊完口号,说说本剧的致命伤,就是约有1/6的篇幅都是西式废话(尤其是无聊的绅士式对白),多到可能连当代西方人都难以忍受,真想搞个清爽汉化版。加之初恋是神圣不可侵犯的,所以我还是把《Mexicano ¡Tú puedes!》放在第一位。