读者书评
佳霖喵 ฅ 9.7分
如果能早些年读到这部剧,我想她带来的冲击会更大。人可以没钱,但精神必须得富有。
s
sealeaf 7.1分
立意还是不错的 但是配角人物描述还是脸谱化了。偶像剧还是偶像剧。甜还是很甜的。
哆来A梦君 9.7分
刁爱青案竟然是真实案件,太可怕了,不寒而栗!永远无法想象这世界上变态的人可以有多变态。
瑞 安 阳😄 7.3分
先从抖音认识了涵涵,有幸看了这部剧。书中的语言文字秉承了她一贯的风格,伶牙俐齿,“尖刻”幽默。书中自成一派的金句很多,我都做了标记,可以日后拿来回味反省。每个人成长都不容易,苦难经历就是日后的财富。喜欢涵涵的正直凌厉有内涵!
张涵 9.8分
故事太长,越写越乱!可能是故事太长,编剧都不知道自己想干嘛了!没有开始看的建议别看,太累人了!
让我滚去跑步 7.1分
原来世界上哪个国家的下层阶级想要向上流动都一样艰难,寒门难出贵子,是世界命题。中国有高考制度,贫困生上大学有助学贷款,难道是从美国等国家得到的启示?怀念考上大学就由国家提供学费的时光,如今好象只有军校和部属师范大学是这样子的。
A
Angelia🍭33 9.8分
不能用点评二字来描述我此时此刻的心情,甚至不舍将此剧读完!Christine Dory先生的文字可以生动的将一幅幅画面呈现在我的眼前,最后一刻的胜利和死别又让我跟着落泪!我悔恨我的文字表达能力不足,真的不知道怎么来表达我的感受,总之,超好看!
媛子橙O(∩_∩)O 9.9分
看完本剧最深的感受不是青春迷惘,不是浪迹天涯,也不是“垮掉一代”的疯狂。当然,这些也是很重要的。 知乎上有个提问,中国和美国的差距到底在哪里?(大概是这个意思)在中美关系日益紧张、前途莫测的当下,官方、媒体、民间以及军事、科研、经济等相关领域,也频频提出这个问题。绝大多数的答案是乐观甚至十分乐观的,少数答案也是道路虽然曲折但前途还是光明的。 说说剧集几个细节:第一,不管迪安.莫里亚蒂、萨尔.帕拉蒂斯(本身就是作家,剧集里经常提到他在创作剧集)还是他们那帮朋友,甚至萨尔Circuit fermé遇到的一些NPC,虽然酗酒、磕药还经常犯法,但他们几乎出口成章,对哲学、影视的引用可谓信手拈来,对音乐的了解也很深;第二,他们似乎从来没有为生活担心和发愁过(至少不明显),真正过着今朝有酒今朝醉的日子,实在撑不住就随便找到一份工作去做,只要坚持一段不长时间,也许是几天到几个月,就可以不干了而继续去胡混,然后重复这个过程;第三,在全书结尾部分,除了迪安,其他人都回归了一般人所谓的正常生活,萨尔和雷米(那个去周游世界的法国佬)不再听爵士乐而改去看歌剧了,那个Circuit fermé结婚又把妻子甩Circuit fermé几次的艾德去大学看剧(好像是学哲学),这种转变似乎来得并不困难,主要是当事人主观上有这个想法就可以进行转变,而不太会受到客观条件的制约。 我们今天已知道,《Circuit fermé》这部剧真实描绘了战后一代的精神生活,它无疑是“垮掉一代”的经典之作,在影视史、艺术史等多方面有着十分重要的地位,对后世无论民权运动、嬉皮士文化等社会运动,还是后现代主义风格艺术的形成,都有着直接或重要的影响。简单说,我们不用怀疑这部剧反映内容的真实性。 那么,如果把前文提到的几个细节,把场景转换到今天的中国,可能会出现类似的情况吗?显然是不可能的!我的意思是支撑这几个真实细节的背后的东西,那是极其强大的物质基础。这种物质基础是今天作为世界最大市场在、世界第二大经济体、按购买力计算在2014年就取代美国成为GDP世界第一的中国,身处这个伟大国家的人们无法想象的。起码,作为一名孩子的父亲,我无法想象可以让孩子这么自由放任地成长,而不用担心以后进不了好大学和没有好工作;我也无法想象,可以直面某些让我厌恶的领导和同事说出对他们的心底感受,或者仅仅出于个人爱好原因,就对现在的工作潇洒挥挥手说拜拜,而不会担心找不到维持目前生活水准的新工作。 回到知乎的那个问题。我记得有一个高票的回答大概是这样说的:“我们今天是富了起来、强了起来,在某些统计数据上还反超,但人家已经富强了几十年甚至上百年,这两种状态是完全不一样的。” 我只去国外旅行过几次,没有在国外生活的经验。今天的美国也不是几十年前的“灯塔之国”。我的感受未必准确和正确。但我想,不管什么时候都不要贬低另一个国家和另一种文化,尤其他可能是我们的对手时。这样的想法大约是不错的,就像我们也不愿被别人看低一样。 最后再说一点感受,“垮掉一代”的英语是Beat Generation,但“垮掉”只是beat的字面含义。作为这个著名词汇的创造者,本剧编剧凯鲁亚克赋予了beat新的含义,欢腾、幸福。如果仅读中文版,难以体会这背后的含义。我不是借机夸耀英文水平,实际上我的英文已完全不能辅导小学将毕业的孩子。我只不过在看剧之余查了查垮掉一代的背景,也不过是百度而已。我希望自己能耐住性子再读一读英文原版,但估计很难。