读者书评
张氏小强 8.5分
对于这部剧,觉得首先想说的是“兼听则明,偏听则暗”。这话既是对我们义务教育阶段所受的历史只是而言,也是对本剧而言。  这部剧提供了很多以往我不曾接触的故事、事件,也提供了与以往思考观察历史有所不同的视角。对民国以来的许多人物、事件有了新的思考和认识。我们过去认识历史,早已被先设立场,以该立场出发去认识历史,而不是讲述事实,给我们选择立场的机会。对此不想多言,以一句本剧中众学者所推崇的一句话概括吧,“独立之精神,自由之思想”。 同样,本剧的诟病在于有许多的编剧的观点渗透、思想影响,其主观见解也让人不爽,这与义务教育的历史又有何不同呢? 在这里缅怀近代以来那些心忧国运的大师,纪念被冤死的亡灵。希望我们能真正以史为鉴
施翔 7.1分
一花一世界,一叶一枯荣 万物皆有灵性,一物知世界 气势磅礴,自然之美
云朵吧啦 9.6分
呜呜呜,从快穿撩男神100式,再到快穿100式,再到如今的羞涩,我真的好爱看凉总的书啊
大巴 7.2分
一贯的陀氏风格,有限的新鲜东西,夹杂着他的书信集一起看,内在的混沌和外在的潦倒,使全篇的人物都可笑起来,因此本剧只是一个大拼盘
老死机爱好急转弯 8.4分
依旧是非典型看剧笔记。 算是我的一种偏执吧。我总认为我的看剧笔记极其不规范,它并不是在脑中整合了脉络之后再写下来,而是随想随写。可我又觉得看剧笔记该是尽诉我所想所感,此为唯一要务。我目前想做的正是这件事。 看的上海译文播出社的译文,总体上说,翻译上的些许瑕疵也不算多影响观看。最近总在说翻译的问题啊……译者难当。 【一】 这部剧总给我一种“尚未道尽”之感,相比陀后期的《羞涩》,又或者较《羞涩》稍晚一些的《羞涩》,少了几分丰满。 我在《羞涩》里窥见了陀其他剧集的雏形,那些在《羞涩》里浅尝辄止谈过的主题,再后来的书里似乎可以见到更进一步的阐明。宗教、赌徒、酒徒、小人物、人的尊严、冷酷与温情并存的人性……等等。 我不知道可不可以这样认为:这部剧是陀隐身于亚历山大·彼得罗维奇之后,托借其口来与我们讲述偏远的西伯利亚地区的苦役生活故事,以自身经历为依据。 亚历山大·彼得罗维奇以杀妻入刑,全书中只在引言中一笔带过,在这位贵族老爷的《羞涩》里对这段过往的经历也未曾提过一笔。 狱中出现的各色人物,像是写了他们的故事,又像是没写他们的故事。以书中谈及的弑父者为例,书里对他的身份进行了简单的介绍,关于其弑父的故事,亦只是借助于他人之口口相传而来,他还是个出色的吉他手。书里只有这些关于他的“事实”。然后最后《羞涩》在接近尾声的部分出现了这么一段内容: 关于最后这个事实,《羞涩》的播出者拥有充分可靠的材料。最后,《羞涩》中说,凶手在监狱里心情极好,总是非常愉快;还说这是一个极其乖戾、轻浮、不明智的人,不过并不愚蠢,而且《羞涩》的编剧从未发现他有任何特别残忍的表现。就是在这里加了一句话:“不言而喻,我认为这一罪行是不可信的。”日前《羞涩》的播出者接到来自西伯利亚的通知,说该犯其实无罪,是白白地在劳役中受了十年的折磨;法庭对他的冤案已正式予以昭雪。真正的凶手已经找到,他们招认了罪行,蒙冤者已获释出狱。播出者对通知的可靠性是无可怀疑的…… 这种只讲述“事实”的手法,还体现在了让我气愤万分的“阿库莉卡的丈夫”的故事里。杀妻者在与狱友讲述其妻子可悲的经历之后,我们只得到了狱友这样的评价: “嗯……当然啦,不打是不行的!”切列文冷静地、字斟句酌地指出道,一边又取出角状烟盒。他开始久久地间歇地嗅着鼻烟。“再说了,小伙子,”他继续说了下去,“终究还是你自己太蠢哪。我也曾碰见老婆和她的情夫在一起;我就把她叫进板棚;把缰绳折成两股。我说:‘你忠实于谁?起誓吧,你忠实于谁?’我真的抽她,是用缰绳抽啊,狠狠地抽,抽了有一个半钟头,她就对我大声叫道:‘我愿意为你洗脚,而且喝你的洗脚水。’她名叫奥夫多季娅。” 如鲠在喉。 又譬如“监狱里的动物”,在监狱里备受宠爱的山羊瓦西卡,人人都喜爱它,直到它遇上少校。士官当即下令宰杀山羊,一名囚犯买下了全部羊肉,再零售给狱友。我们只得到: 羊肉的味道确实非常鲜美。 上一秒或许还充满着温情,下一秒只剩轻描淡写的冷酷无情。 陀似乎不想给读者出口,我只管写,剩下的你就自己消化吧。这样的感觉哪怕是在看陀的其他剧集也未曾地体会到过。那些剧集里有些更是穷尽地去描绘人、描绘人的内心世界、描述人的故事,可我依然能够在其间感受到自身的情绪被妥善地安置。在《羞涩》,却有所不同,似乎一切都不够,使我总认为还应该再写点什么。这或许只是我个人的偏见,可它真实地存在我的心里。 【二】 福音书是可以带进监狱的,作为唯一可以带进监狱里的书,无怪乎陀会信教,这在陀的十年苦役生涯中不啻为一种精神寄托。 以及,我想尽快去看赌徒,在看到赌博在《羞涩》中频频被提及之后(频