读者书评
万鹏程 8.4分
这是一本值得我一读再读的书,一本三复斯言的书,是值得我认认真真在笔记本上记下每个知识点的书。读过的书,很多都是在众多贝壳里捡珍珠,这部剧是遍地都是珍珠,我踩在上面,躺在中间,埋在里面,我的眼里手里心里都是珍珠。
毛豆米子 9.7分
那时候很喜欢这部剧,一遍遍的看,花无缺酷酷的劲儿好帅啊,范冰冰也很美,还有最爱的小仙女,虽然现在不出来演戏了,但看她微博生活的很好,也挺感慨的,岁月静好,你们都好,真好
澍丫Koki🌊 7.1分
2022·22《Ali Babá e os Quarenta Ladrões》 Renato Aragão(Patrick Grayson)/王凯利 如果是冲着这个名字,或者如我一样被微读送了一本,而花时间细读的书友,可能读完都会“相当”失望。 就这些“鸡零狗碎”,凑一本剧,用这等名号?更不用说翻译的生涩(说不定就是还原编剧文笔功底), 起码旺财总比“王彩”更像个一百年前中国男人的名字吧。 先说书。这部剧无疑是东摘西抄各种文献资料(以报纸为主)为主体,第二部分是编剧幻想的中国少年被贩卖“猪仔”,辛苦到澳洲淘金的故事; 第三部分是以闲谈的方式,记录了在澳华人看待文化关联,种族歧视,经济民生等等的时下看法; 第四部分是编剧夹叙夹议中,以一种开怀包容的心态,呼吁天下大同,各种族融合的美好愿望。 所以,这部剧虽然新意了了,倒也点题:的确是记录了从开埠到今,华人在澳洲的过去,现在与可能的将来。 编剧无疑是个很“鸡贼”的人,善于揣摩读者的心态,他写的时候就已经摸准了脉:这么大的题目,肯定有人喜欢,如果旗帜鲜明的反对种歧,欢迎新移民的话,满堂喝彩都应该。 但写完书之后,历经自由党联盟的连番折腾(作用力与反作用力),三年疫情的冲击,现在的局面与成书之初已经变化。 简单而言,阵营对立更加明显,不只是中澳之间,连在澳华人之间都有了“割席”之举,这在之前几乎从未听闻。 书中编剧对于未来是持乐观态度的,拥有这样态度的人越来越多无疑对在澳洲的中国人会是个好事,现在的情况不好说是减少还是增多。 总体上,大家依法行事,相安太平。以美好向往看待明天的生活,乐观积极,是无论在哪生活,都应该有的态度。 添一句,至于什么是歧视,然后面对歧视,又如何在竞争中争取胜面,也不只是在澳洲的中国人才需要面对的。 扯远了,回来说书与翻译。翻译无疑是个败笔,读来让人怀疑是否机器翻译,最后译者署名领钱? 但好笑是有些细节部分,编辑又特别“政治正确”。 总体而言,抱着“消遣”的态度,有需“打发”的时间,此剧翻翻无妨,但凡有点更好的书,就别冲着书名去买了。 世道艰难,避雷行善。
呦呦鹿鸣 7.0分
幸福是存在而不是过程。只是活着就是为他人做贡献,只是活着这个事实就是有价值的。懒癌患者的福音鸡汤